RejsRejsRejs » Cestování zábavné » Čínské jídlo je China-nam-nam
Čína Cestování zábavné

Čínské jídlo je China-nam-nam

Prapor Skodsborg Tropické ostrovy Berlín

Čínské jídlo je China-nam-nam je napsán uživatelem Jens Skovgaard Andersen

                                                                 

Věděli jste: Zde je 7 nejlepších přírodních destinací v Asii podle milionů uživatelů Booking.com

7: Pai v severním Thajsku
6: Kota Kinabalu na Borneu v Malajsii
Získejte čísla 1-5 okamžitě přihlášením k odběru newsletteru a podívejte se do uvítacího e-mailu:

Zpravodaj je zasílán několikrát za měsíc. Podívejte se na naše datová politika zde.

                                                                 

Čínské jídlo - skládky - jídlo - Čína - čínské jídlo - cestování

V nabídce chinglish

Čínština je velmi komplikovaný jazyk, který se člověk nenaučí jen za jedno ráno. Totéž zjevně platí pro angličtinu - zvláště pokud jste v Číně.

Každý, kdo cestoval v Číně, se setkal s matoucími, nepochopitelnými nebo dokonce vytími překlady vousů do angličtiny. Často však lze trochu předem odhadnout, co je skutečný význam, ale někdy je prostě příliš velká vzdálenost mezi tím, co stojí a co mělo stát.

Narazil jsem na svůj nejnovější Kinatur na jídelním lístku, který mě přinejmenším neudělal o moc moudřejší, co jsem dostal na talíř:

"Kyselé fazole v masité pěně"

Uhh, já opravdu nevím ... Jinak to na obrázku vypadá velmi dobře, myslím, ale popis se trochu táhne jiným směrem.

"Ze dřeva se musí stát maso"

Takže si nemyslím, že mám čas čekat. A vlastně také dávám přednost tomu, aby mé maso na talíři pocházelo ze zvířete.

„Později slanina“

Je to něco, co bylo slaninou? Nebo je to obludné něco, co se později promění ve slaninu? Jsem obecně velkým fanouškem slaniny, ale teď to musí být slanina!

„Zákazník se rozzlobí“

Hmm, to je přinejmenším poctivý marketing, pokud se hodí. Soudě podle obrázku se jinak nezdá, že by tam bylo hodně omáčky - takže možná to je to, na co se zákazník rozčílí.

"Poslouchejte pivo"

Podívejte se, zde můžete pochopit něco. Vždy jsem poslouchal své pivo a jsem si jist, že mě poslouchá i moje pivo - i když ne vždy mluvíme stejným jazykem ...

Už jste na své cestě narazili na vtipné nebo šílené překlady? Neváhejte a řekněte o nich v komentářích níže

O autorovi

Jens Skovgaard Andersen, redaktor

Jens je šťastný cestovatel, který cestoval ve více než 60 zemích od Kyrgyzstánu a Číny až po Austrálii a Albánii. Jens má vzdělání v čínských studiích, žije v Číně po dobu 1 roku a je členem Travel Clubu. Má rozsáhlé zkušenosti s cestovním světem jako průvodce, lektor, poradce, autor a fotograf. A samozřejmě nejdůležitější ze všeho: Jako cestovatel. Jens často chodí na místa, kde je také možné sledovat dobrý fotbalový zápas ve společnosti dalších ztělesněných fanoušků, a má zvláštní zálibu v Boldklubben FREM, kde sedí na hrací ploše. Pro většinu lidí je zřejmé, že vzhlíží k Jensovi (je sotva dva metry vysoký), a pak je 14násobným šampiónem v televizním kvízu Jeopardy a stále svobodný, takže pokud ho nemůžete najít na světě nebo na fotbalovém stadionu ho pravděpodobně najdete na turné v prostředí kodaňského kvízu.

Přidat komentář

Komentář zde

Zpravodaj

Zpravodaj je zasílán několikrát za měsíc. Podívejte se na naše datová politika zde.

Inspirace

Cestovní nabídky

Facebook titulní obrázek cestovní nabídky cestování

Nejlepší cestovní tipy získáte zde

Zpravodaj je zasílán několikrát za měsíc. Podívejte se na naše datová politika zde.